تجارت الکترونیک جهانی بخش اول

تجارت الکترونیک جهانی بخش اول

تمام دنیا رو به دیجیتالی شدن گذاشته است و کسب‌ و کار و خرید و فروش هم از این قضیه مستثنا نیستند. اما مالکان کسب و کار چگونه باید با این تغییر کنار بیایند؟ در سطح جهان، فروش آنلاین کسب و کار به مشتری (B2C) با سرعت زیادی در حال رشد است و انتظار می‌ رود تا سال 2020 از مرز ۲ تریلیون دلار هم رد شود. فروش الکترونیکی در آسیا و حاشیه اقیانوس آرام در همان سال 2020 از رقم این فروش در آمریکای شمالی پیشی خواهد گرفت. استفاده‌ ی رو به رشد از دستگاه‌ های موبایل در آن نواحی، به علاوه‌ ی سیستم‌ های پرداختی و روش‌ های حمل‌ و نقل پیشرفته ، رابطه‌ ی مستقیمی با این پیشرفت و افزایش دارند. مصرف‌ کنندگان واقع در بازارهای آن‌ سوی اقیانوس نمی‌ توانند محصولات مطلوب خود را در بازارهای محلی تأمین کنند. این موضوع فرصتی طلایی برای خرده‌ فروشان ایالات متحده فراهم می‌ کند. اما آغاز تجارت در آن‌ سوی اقیانوس کار ساده‌ ای نیست. اگر فکر می‌ کنید آماده‌ اید تا وسعت خرده‌ فروشی خود را به آن‌ سوی مرزها گسترش دهید ، پس باید چند عامل مهم را مد نظر قرار دهید.

 

۱. ارزیابی عرضه و تقاضا

برای به دست آوردن تصور واضح‌ تری از احتمال موفقیت خود در دیگر بازارها ، ابتدا باید از نقطه‌ نظر وضعیت محلی فضای جدید محصول ، کسب و کار آنلاین خود را ارزیابی کنید. یک بررسی منطقه‌ ای در مورد رقیبان محلی ، تقاضای محصول ، قیمت‌ گذاری‌ ها و رفتار مصرف‌ کننده انجام دهید. سازمان‌ ها در بازارهای بین‌ المللی باید حتما درک کاملی از آنچه قصد دارند به فروش برسانند و وضعیت فعلی تقاضا داشته باشند. این علم به شما کمک خواهد کرد تا متناسب با حجم بازار ، پویایی موجود در عرضه و تقاضا را برای محصولتان و قیمتی که می‌ توانید برای آن تعیین کنید ، در نظر بگیرید. برای مثال، مک کنزی فهمید بیشتر خریدهای آنلاین در چین را می‌توان در چند بخش خرده‌ فروشی آنلاین دسته‌ بندی کرد؛ ظاهر ، بازسازی ، آموزشی و محصولات خانگی. این وضعیت ، یک فرصت طلایی در این بازارها ایجاد می‌کند. به‌طور مشابه ، مطالعه‌ ی دیگری نشان داده که استرالیا یکی از قوی‌ ترین بازارها برای خرده‌ فروشی آنلاین ایالات متحده است. آستانه و مرز وظایف و عرضه‌ ی کم محلی باعث می‌شوند محصولات با قیمت مناسبی از مرزها وارد شوند. این آموزه‌ های اولیه باعث می‌ شوند عملیات‌ تجارت الکترونیکی یا در آن‌سوی مرزها موفق یا اینکه نابود شوند.

 

۲. محصول خود را محلی و متمرکز کنید

کسب و کارهایی که در بازارهای بین‌ المللی محصولات فیزیکی و ملموس عرضه می‌ کنند؛ معمولا باید راه حل‌ های خود را برای پشتیبانی از ترجیحات محلی تقویت یا سازگار کنند. بسیاری از کسب و کارهای موجود در ایالات متحده موفق نشدند محصولات موجود را به بازارهای جدید بیاورند ، چون سردمداران شرکت فکر می‌ کنند بازاریابی هجومی یا قیمت‌ گذاری هجومی می‌ تواند ذائقه‌ های فرهنگی را تحت کنترل خود درآورد. یکی از معروف‌ ترین مثال‌ ها Mattel است (یک تولیدکننده‌ ی اسباب‌ بازی بزرگ). این شرکت چند سال پیش در عرضه‌ ی عروسک‌ های باربی در چین به خاطر چنین طرز تفکر اشتباهی شکست خورد. با توجه به گزارشات ، ظاهر باربی برای دختران چینی جذاب نبود. Mattel به ذائقه‌های محلی از جمله زیبایی و لباس‌ های صورتی که توسط عروسک‌ های Hello Kitty در چین باب شده بود ، توجه نکرد و احترام نگذاشت. باربی جذاب غربی اصلا و ابدا مورد توجه قرار نگرفت. Mattel منابعش را وارد بازار کرد و از آن زمان تاکنون باربی در چین طرفدار چندانی ندارد. به هر حال ، این نوع اشتباهات برای شرکت‌ های کوچک‌ تر غیر قابل جبران خواهند بود.

 

۳. سایت خود را محلی کنید

محلی‌ سازی صحیح یک محرک حیاتی برای فروش محصول در یک منطقه‌ ی خاص است. تجربه‌ ی سایت تجارت الکترونیکی شما باید زمان و اهمیتی را که برای سفارشی‌ سازی محصول صرف کرده‌ اید ، منعکس کند. مصرف‌ کنندگان اگر نتوانند محصول را درک کنند یا نتوانند پیغام شما را دریافت کنند ، آن را نمی‌ خرند. در واقع ، ۸۷ درصد از مصرف‌ کنندگانی که نمی‌ توانند زبان انگلیسی بفهمند ، محصولات یا خدماتی را که در یک وب‌ سایت انگلیسی‌ زبان موجود هستند ، خریداری نمی‌ کنند ، در عین حال ۶۰ درصد از مشتریان در سراسر جهان به‌ ندرت از سایت‌ های انگلیسی‌ زبان خرید می‌ کنند. شاید باور نکنید؛ اما برخی شرکت‌ ها وقتی می‌ خواهند فروش خود را به سطح بین‌ المللی گسترش و ارتقا دهند ، برای ترجمه‌ به زبان‌ های مختلف از Google translate استفاده می‌ کنند. با توجه به گفته‌ های راسل گلداسمیت ، مدیر شرکت U.K.translation ، این نوع سوء استفاده در ساخت وب‌ سایت یک اشتباه بزرگ است. گلد اسمیت می‌ گوید: «اگر به مخاطبان موجود در آن منطقه‌ ی محلی اهمیت می‌ دهید ، ممکن است در نهایت اوضاع را برای خودتان بدتر کنید چون هر کسی که به آن زبان صحبت می‌ کند ، خواهد فهمید که این زبان به‌ صورت ماشینی ترجمه شده است و این موضوع برای زبان آن‌ ها اصلا خوب نیست.»
یک تیم محلی استخدام کنید تا کمک کنند تجربه‌ ی تجارت الکترونیکی شما با بازار جدید سازگار شود. اطمینان حاصل کنید پیام شما با صورت شایسته و مناسب برای مصرف‌ کنندگانی که از آن زبان استفاده می‌ کنند ، ترجمه شده باشد. همچنین استفاده از یک دیکشنری واژگان برای مترجمان هم فکر خوبی است ، چون باعث می‌ شود پیام شما به‌ صورت دقیق‌ تر ترجمه شود.

 

بخش اول مقاله را در اینجا بخوانید

به اشتراک بگذارید :
جدیدترین مطالب گروه :